رمان «برای مرگ نام دیگری انتخاب کن» نوشته محمد پروین، بین فراموشی و مرگ در رفت و آمد است، در مسیرهایی که شخصیت اول نه به‌دل‌خواه خود بلکه به فراخور اتفاق‌هایی که افتاده است خود را در ماجراهای آن‌ها قرار می‌دهد که از کنار آن به اهداف خواسته یا ناخواسته خود برسد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی آنا؛ روایت این رمان در بستری از تاریخ شروع می‌شود که دستخوش اتفاقات بسیاری است. دهه‌های 30 (روی کار آمدن مصدق، کودتای 28 مرداد، تبعید مصدق، شکل گیری حلقه ‌های ادبی و هنری، فعالیت احزاب و ... ) و دهه 50 ( سال‌های بین 53 و 54 رشد قیمت نفت و همچنین دخالت مستقیم ایران در جنگ ظفار و ...) به عنوان روایتی تاریخ‌ساز نه از سر قضاوت بلکه استفاده داستانی در پیش بردن ماجراها در خِلال این رمان است.
محمد پروین با تکیه به دیالوگ و استفاده از نثری روان و بدون زاویه و همچنین اجتناب از بازی‌های فرمی سعی به یکی کردن مرزهای بین خود با مخاطب داشته است که همین امر سبب شده است که از مقدمه گویی ‌های گزاف فاصله بگیرد و ریتم کار کمی سرعت ببخشد تا خواننده احساس کسالت نکند.
شخصیت اول این رمان (کلنل) در کشمکش ‌های درونی خود بین خواسته ‌های از دست‌رفته و آرزوهای نرسیده علاوه بر خودش با محیط پیرامونش هم درگیر است. درگیری که از سر اتفاق ‌های افتاده نمی ‌داند چه موضعی باید در قبال آن‌ها بگیرد و چاره ‌ای نمی بیند جز فراموشی و انکار داشته ‌هایش که بعد از چهل و چند سال به عبث بودن آن‌ها اشاره می‌کند. در سایه ‌ای که می ‌خواهد فراموش کند اما رجوع مدام به گذشته و ملاقات ‌هایی که اتفاق ‌های دیگری را رقم می ‌زند، مانع این امر می ‌شود.
«برای مرگ نام دیگری انتخاب کن» رمانی قصه ‌گو است با خرده ماجراهایی که علاوه بر اشاره به اتفاقات تاریخی - سیاسی آن زمان به دغدغه‌‌های اجتماعی اقشار مختلفی بنا به فراخور روایت و داستان می ‌پردازد.
در بخشی از این رمان می خوانیم: «با همه این چیزها رویا همیشه رویا بوده است و نزدیک شدن بهش هم آدم را خسته میکند. و من الان خستهام. از اینکه باید به آینده فکر کنم. به مادر. به از دست دادن مریم. به اینکه تمام مدت در مسیر کوفتیه پادگان تا آریامهر یا قوام السلطنه تا پهلوی مدام فکر کنم. به چیزهایی که میخواهم بهش برسم. به آدمهایی که خستهام کردهاند. به اینکه اینی که الان هستم، من نیستم. من آدم ضعیف و افسرده‌ای‌ام. و از قوی جلوه دادن خودم خسته شدم...»

رمان «برای مرگ نام دیگری انتخاب کن» نوشته محمد پروین، با شمارگان 440 نسخه در 296 صفحه، به‌ بهای 24 هزار و 500 تومان از سوی انتشارات علم منتشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر

رمان «تیستوی ‌سبز انگشتی» با ترجمه‌ لیلی گلستان از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بازنشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، «تیستوی سبزانگشتی»، کتابی‌ است به نویسندگی موریس دروئون، نویسنده فرانسوی‌ که در سال ۱۹۵۷ برای کودکان نوشته شده؛ این کتاب در ایران برای اولین بار در سال ۱۳۵۲ و با ترجمه لیلی گلستان از سوی سازمان انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر شد. نشر ماهی هم «تیستوی سبزانگشتی» را با همین ترجمه و تنها با طرح جلدی متفاوت منتشر کرد و در اختیار علاقه‌مندان گذاشت.
داستان این کتاب درباره پسرکی به نام «تیستو» است که درمی‌یابد انگشتانش خاصیت سبزکننده دارند. بذر هر گیاهی که با انگشتان تیستو تماس برقرار کند سبز می‌شود و به سرعت به گیاهی زیبا تبدیل می‌شود. تنها دوست و همدم او باغبان پیری‌ است به نام سبیلو که به تیستو می‌آموزد ویژگی منحصر به فرد انگشتان او می‌تواند تغییرات شگرفی در دنیای اطرافش ایجاد کند.
تیستو دست به کار می‌شود و با رویاندن گل و گیاه در بیمارستان، باغ‌وحش، زندان و محله فقیرنشینان، زشتی‌ها را به زیبایی بدل می‌کند. او با دستکاری در ادوات نظامی کارخانه پدرش در دهانه توپ‌ها و لوله تفنگ‌ها گل می‌رویاند و به این ترتیب از وقوع جنگ جلوگیری می‌کند. در پایان داستان، مرگ سبیلو پرسش‌های بسیاری در ذهن تیستو ایجاد می‌کند که کسی نمی‌تواند به آنها پاسخ بدهد. درنهایت تیستو نردبانی از گل می‌سازد و از آن بالا می‌رود تا به باغبان که می‌گویند در آسمان است بپیوندد.
انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان این اثر را پس از بازبینی و ویرایش بار دیگر راهی بازار نشر کرده است تا نوجوانان گروه سنی «ج و د» (دوره اول و دوم متوسطه) فرصت مطالعه این اثر را داشته باشند.
اگرچه این اثر برای نوجوانان تالیف شده اما به قول نویسنده کتاب، این اثر برای گروه سنی صفر تا صد سال مناسب است. این داستان نمادین ۲۰ فصل دارد و قیمت آن ۴هزار و ۴۰۰ تومان است.

منتشرشده در تازه های نشر

رمان «هواخواه» اثر برگزیده جایزه پولیتزر در سال ۲۰۱۶ در ایران ترجمه و منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، نشر میلکان رمانی را با عنوان «هواخواه» اثر ویت تان نوین با ترجمه فرانک معنوی منتشر کرد.
این رمان برنده جایزه ادبی پولیتزر در سال ۲۰۱۶ و نیز برنده جایزه ادگار در همین سال است.
ویت تان نِوین نویسندهای ویتنامیامریکایی و استاد زبان انگلیسی و مطالعات امریکایی و قومی در دانشگاه کالیفرنیای جنوبی است. اولین رمان نِوین، هواخواه، علاوه‌ بر جایزه پولیتزر ۲۰۱۶، جایزه ادگار برای اولین رمان، جایزه سِنتر برای اولین رمان، مدال کارنیج برای رمان برتر از انجمن کتابخانه امریکا و جایزه آسیایی آمریکایی در ادبیات داستانی از انجمن کتابداران آسیاییامریکایی را دریافت کرده است و تحسین بسیاری را برانگیخته است.
در بخشی از متن این رمان می‌خوانیم: سخت‌ترین چیز دربارهی صحبتکردن با یک زن، برداشتن قدم اول است، ولی مهم‌ترین نکته این است که فکر نکنید. فکرنکردن سخت‌تر از چیزی است که به نظر می‌رسد، با اینحال درباره زنان، انسان هرگز نباید فکر کند. هرگز. اما این بهراحتی جواب نمی‌دهد. دفعات اولی که در دبیرستان به دخترها نزدیک شدم، زیادی فکر کردم، مکث کردم و در نتیجه دوباره و دوباره شکست خوردم. ولی در نهایت متوجه شدم تمام زورگویی‌های دوران کودکی که نسبت به من شده بود، مرا قوی کرده و باعث شده باور کنم ردشدن، بهتر از نداشتن هیچگونه شانسی برای دیدهنشدن است.
نشر میلکان این کتاب را با قیمت ۲۵ هزار تومان منتشر کرده است.

منتشرشده در تازه های نشر
چهارشنبه, 10 شهریور 1395 13:17

«مرد مرموز» در بازار نشر قدم گذاشت

کتاب «مرد مرموز» نوشته باب وودوارد با ترجمه عباسقلی غفاری فرد توسط انتشارات نگاه منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «مرد مرموز» نوشته باب وودوارد با ترجمه عباسقلی غفاری فرد از دیروز دوشنبه ۸ شهریور توسط انتشارات نگاه منتشر و راهی بازار نشر شده است.
این کتاب بازنمایی واقعه واترگیت است؛ ماجرایی که از طریق شنود مذاکرات انتخاباتی ریچارد نیکسون صورت گرفت که خود را برای دومین دوره ریاست جمهوری اش در ایالات متحده آمریکا مهیا می‌کرد. از واقعه واترگیت به نام رسوایی یاد می‌کنند.
ادامه ماجرا و پیگیری آن، باعث شد که کار به دیوان عالی قضایی فدرال آمریکا کشانده شود و در نهایت نیکسون کناره گیری کرد. عامل اصلی افشاگری واترگیت مارک فلت، مرد شماره دوی اف بی آی بود که سال ها نامش پنهان ماند و تنها با لقب گلوگشاد از او یاد می شد.
باب وودوارد و همکارش کارل برنشتاین هم روزنامه نگارانی بودند که پرده از رسوایی واترگیت برداشتند. وودوارد در کتاب پیش رو، به مارک فلت و کارهایش پرداخته و در خلال سطور این اثر، ماجرای واترگیت و تاثیر آن بر سیاست آمریکا و جهان را تشریح کرده است.

این کتاب با ۲۷۱ صفحه و قیمت ۲۰۰ هزار ریال وارد بازار نشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر
دوشنبه, 08 شهریور 1395 12:20

انتشار رمان «دو کوچه بالاتر»

رمان «دو کوچه بالاتر» نوشته مریم سمیع زادگان توسط کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «دو کوچه بالاتر» نوشته مریم سمیع زادگان به تازگی توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شده است.
داستان این رمان درباره زنی متاهل و ۴۴ ساله است که سال‌ها سکوت کرده و درگیر همین سکوت و خاطرات سال‌های کودکی خود است. این شخصیت که راوی داستان هم هست، در طول رمان از خود، خاطرات دورش، مادربزرگ، مادر و خواهرانش می‌گوید.
راوی در طول داستان از شوهرش هم می گوید که آدم خوبی است ولی عاشق نیست و نمی‌داند بنزین ماشین زندگی است. همسر زن متوجه نیست که، او نیاز به عشق دارد. شخصیت راوی «دو کوچه بالاتر» می تواند نماینده زن درون خیلی از زن های دنیا باشد.
لایه‌های پنهان زندگی زن داستان «دو کوچه بالاتر» با یادآوری گذشته، عیان شده و پرده‌برداری می‌شوند. این گذشته، همیشه و هر لحظه همراه اوست. وقتی داستان جلوتر می‌رود، این زن از سکوت سنگینی که به او تحمیل شده صحبت می‌کند.
داستان این رمان به طور خطی روایت نمی شود و رفت و برگشت‌های زمانی متعدد دارد.
این کتاب به تازگی با ۲۶۷ صفحه و قیمت ۱۷۰ هزار ریال منتشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر
پنج شنبه, 04 شهریور 1395 14:50

سرنوشت زنان و دختران منتشر شد

«سرنوشت زنان و دختران» نوشته‌ی «آلیس مونرو» به تازگی از سوی نشر بوتیمار منتشر شده است.

به گزارش خبرنگار ایلنا،‌ تازه‌ترین اثر «آلیس مونرو» با نام «سرنوشت زنان و دختران» با ترجمه‌ی «مریم عروجی»،‌ از سوی نشر بوتیمار منتشر شده است.
آلیس مونرو، نویسنده‌ی محبوب کانادایی، برنده‌ی نوبل ادبیات است. او بیش از ده مجموعه داستان منتشر کرده که از جمله‌ی آن‌ها کتاب «سرگذشت زنان و دختران» است.
این کتاب از هشت داستان کوتاه تشکیل شده است که به نوعی با یکدیگر مرتبطند. داستان‌ها معمولاً روندی آرام دارند، ولی حادثه‌هایی در زیر این سطح آرام جریان دارد که مونرو در طول داستان با ظرافت از آن رمزگشایی می‌کند و در پایان خواننده را شگفت‌زده می‌کند.
او مضامین خود را از زندگی روزمره‌ی مردم انتخاب می‌کند و نگاه ویژه‌ای به مسائل و جزئیات زندگی زنان دارد. او در کتا‌بهای اخیرش به مسائل زنان میانسال و سالمند توجه بیشتری نشان داده است.
این رمان در سال 1971 نوشته شده که توصیفی زیبا از تجربیات نوجوانی دختری به نام «دِل جُردن» است.
در فصل ششم این کتاب می‌خوانیم:
«توده‌ برف انباشته شده در خیابان اصلی به حدی بزرگ بود که راه عبور یکی از آن‌ها، مابین خیابان و پیاده‌رو، مقابل اداره‌ی پست را قطع کرده بود. عکسی از این منظره گرفته شده بود و در روزنامه‌ی جوبیلی هرالداندونس منتشر شده بود تا مردم بتوانند آن را بِبُرند و برای خویشاوندان و آشنایانی که در آب و هوایی ملایم‌تر مثل انگلستان یا استرالیا یا تونتو زندگی می‌کردند،‌ بفرستند. آجر قرمزرنگ برج ساعت اداره‌ی پست در قسمت بالای برف‌ها قرار گرفته بود و دو زن در گذرگاه طاق‌دار ایستاده بودند تا نشان دهند که هیچ کلکی در کار نیست. هر دوی این زن‌ها در اداره‌ی پست کار می‌کردند و کت پوشیده بودند، بدون آن که دکمه‌هایشان را ببندند. یکی از آ‌ن‌ها فرن داگرتی، شاگرد شبانه‌‌روزی مادرم بود. »
این کتاب در 336 صفحه و با شمارگان پانصد نسخه و با قیمت پشت جلد بیست و هشت هزار تومان، ازسوی نشر بوتیمار منتشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر

مجموعه داستان «نه فردا، نه دیروز» نوشته اووه تیم با ترجمه حسین تهرانی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه داستان «نه فردا، نه دیروز» نوشته اووه تیم به تازگی با ترجمه حسین تهرانی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این کتاب در سال ۲۰۰۵ وارد بازار نشر شده است. به تازگی رمان «دام گستر» هم از این نویسنده با ترجمه تهرانی توسط نشر چشمه منتشر شده است.
عمده دست مایه آثار تیم، تاثیر جنبش دانشجویی ۶۸ بر جامعه آلمان (تابستان داغ، فرار کربل، سرخ) آلمان متاثر از دوران نازی‌ها، آلمان سال‌های بعد از جنگ، سقوط ارزش‌های اخلاقی، فروپاشی بنیان خانواده، انسان گرفتار روزمرگی و... است. کتاب‌های این نویسنده به دلیل ارزش ادبی‌شان در مدارس آلمان تدریس می‌شوند. تعدادی از آثارش نیز چون «فرار کربل»، «کشف سوسیس کاری» و «مورنگا» تبدیل به فیلم سینمایی شده اند.
اووه تیم نویسنده شهیر آلمانی در سال ۱۹۴۰ در هامبورگ به دنیا آمد. تحصیلاتش را در رشته زبان و ادبیات آلمانی و فلسفه در دانشگاه های مونیخ و پاریس با کسب مدرک دکتری به پایان رساند. نویسندگی را از سال ۱۹۷۱ شروع کرد.
از نکات برجسته و قابل توجه جنبش دانشجویی آلمان که اووه تیم درباره‌اش می‌نویسد، کشته شدن دانشجویی آلمانی به نام بنو اونه زورگ در تاریخ دوم ژوئن ۱۹۶۷ در تظاهرات علیه شاه مخلوع ایران در برلین بود. قتل این دانشجوی آلمانی که از دوستان و همکلاس‌های تیم بود، و تبرئه شدن قاتل او در دادگاه، موجب رادیکالیزه شدن شدید این جنبش شد. گروه افراطی دوم ژوئن و گروه تروریستی بادر-ماینهوف محصول این جنبش بودند.
داستان‌های کتاب «نه فردا، نه دیروز» به این ترتیب هستند: «مهمانی شام»، «نه فردا، نه دیروز»، «صفحه نمایش»، «پالتو»، «صندوق امانات» و «قاچاق اسلحه»
در قسمتی از این کتاب می خوانیم:
روی نوار الکه هنوز از کلمه مادر استفاده نکرده‌ام. ولی این جوابش است که پریروز گفت: «تصمیمت کودکانه است.» می دانی چرا؟ چون به او گفتم که می‌خواهم یک ماه به صومعه‌ای در جنوب آلمان بروم.
«و به چه دلیل؟»
«مطالعه. گئورگیکا.»
«این جا هم می‌توانی مطالعه کنی.»
«و آواز بخوانم.»
«آواز بخوانی؟»
«بله. آدم می‌تواند آن جا با راهب‌ها در گروه کر بخواند.»
«کودکانه است.»
این را کسی می‌گوید که در جنگل سوت به دهان می خزد.
پیرزن در راهرو خودش را به دیوار می‌چسباند. ولی او نباید خودش را این چنین به دیوار فشار بدهد، بلکه باید برای افزایش حقوق بازنشستگی به خیابان برود، تظاهرات کند، داد و بیداد کند، اعتراض کند. یادم باشد دفعه بعد از او بپرسم. از قیافه اش پیداست که می‌خواهد حرف بزند. یعنی باید حرف بزند.
اگر او می‌گفت: «عجب دوچرخه‌ای!» می‌گفتم بله، یک استپن ولف. بهترین تیکو سی‌ای ۲۴ دنده، همه‌اش کار دست، قیمتش ۷۸۰۰. می‌گفتم: دار و ندارم همین است، چیز دیگری ندارم، یک دوچرخه و یک رایانه که آن هم بهترین است، مک ۱۷۰۰ جی ای، چیز دیگری ندارم، واقعا هیچ چیز. یک پلیور سوراخ، ولی کشمیر، دو شلوار جین، یک ژاکت، ولی مارک هلموت لانگ. یک بارانی، پرادا. چهار تی شرت: نیو دایرکشنز، چهار پیراهن...

این کتاب با ۱۴۲ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قیمت ۸۵ هزار ریال منتشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر

رمان «عاتش» به عنوان آخرین جلد از کتاب‌های مجموعه «سیپتیموس هیپ» نوشته اِنجی سیج با ترجمه مهرداد مهدویان توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «عاتش» به عنوان یکی از کتاب‌های مجموعه «سیپتیموس هیپ» نوشته اِنجی سیج، به تازگی با ترجمه مهرداد مهدویان توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شده است.
این کتاب، هفتمین عنوان از مجموعه «سیپتیموس هیپ» است که هر یک از کتاب‌های این مجموعه هفتگانه در عین پیوستگی‌شان، اثری مستقل به شمار می‌روند. انجی سیج نویسنده این مجموعه، در شهر لندن به دنیا آمده و در خانه‌ای تاریخی که ۵۰۰ سال قدمت دارد، در غرب لندن ساکن است. در زیرزمین این خانه، تونل‌های مخفی زیادی وجود دارد؛ جادویی و پر از افسانه. این نویسنده با قایق کوچک سبزرنگی با بادبان‌های قرمز سفر می‌کند و برای نوشتن داستان‌هایش از قایق‌های شکار الهام می‌گیرد.
پیش از این، ۶ عنوان چاپ شده این مجموعه توسط مهرداد مهدویان و نشر افق منتشر شده و حالا ترجمه آخرین جلد آن به چاپ رسیده است. در هفتمین کتاب این مجموعه، شخصیت سیپتیموس هنوز درگیر جنگ در سرزمین تاریکی است و فقط با دوباره روشن کردن آتش قدیمی می‌تواند دشمنان پلیدش را نابود کند. سیپتیموس در این مقطع باید بر ترسش غلبه کند و یک بار برای همیشه با دروغ و سیاهی از نزدیک روبرو شود...
در قسمتی از این رمان می‌خوانیم:
عصر سر رسید و قصر در سکوت فرو رفت. ذهن جینا کم‌کم از خیالات خالی شد، چون داشت برای مهمانی خوشامدگویی سیپتیموس آماده می‌شد. مهمانی با وجود اعتراض‌های سارا، در اتاق او برگزار می‌شد. سِر هیروارد هم دستور اکید داشت که تحت هیچ شرایطی، اجازه ندهد پدرها و مادرها وارد اتاق شوند.
سر ساعت هشت شب بود که سر هیروارد حیران به قول ارواح، یک سری جوانک را دید که از کنارش رد شدند. اول، انواع و اقسام هیپ‌ها آمدند. آن‌ها چهار برادر هیپ یعنی نکو، سایمون و لوسی و بعد سیپتیموس با رز بودند. بعد هم سر و کله روپرت با نامزدش مَگی پیدا شد. بعد از آن ها، نماینده‌های مکان نسخ خطی نویس‌ها آمدند که عبارت بودند از بیتل، فاکسی، مویرامویل، رومیلی باجر، و پارتریج.
پشت سرشان مارکوس و مت از گوتیک گروتو سر رسیدند. جینا و مارسیا چند دقیقه بعد آمدند، در حالی که چرخ دستی قدیمی قصر را هل می دادند (زمانی از این چرخ دستی برای انتقال اسناد سرسراهای بلند استفاده می شد.) روی چرخ دستی، تُنگی بود که جینا به آن می گفت «تنگ شربت». یک جعبه پر از لیون های مسی هم روی آن بود که از یکی از آشپرخانه های قصر برداشته بودند. وقتی چرخ دستی را به داخل اتاق هل دادند، صدای تشویق بلند حاضران به گوش رسید...

این کتاب با ۵۳۶ صفحه، شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و قیمت ۲۳۰ هزار ریال منتشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر

«جزیره ‌ی آبل» نوشته ویلیام استیک و برنده مدال نیوبری، با ترجمه مسعود ملک یاری منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، این کتاب ماجرای موش ثروتمندی است که همزمان سالگرد ازدواجش با همسرش برای پیک‌نیک از شهر بیرون می‌روند ولی باد و طوفان آنها را از هم جدا می‌کند و جریان رودخانه، آبل را به جزیره‌ای دورافتاده می‌برد.
حالا آبل باید تلاش کردن و امیدوار بودن را یاد بگیرد. این‌که چطور در آن طبیعت وحشی، جان سالم به در ببرد. در جزیره سرپناه و غذا پیدا می‌شود ولی فرار از آنجا و بازگشت به خانه نشدنی به نظر می‌رسد. اینجاست که آبل گنج بزرگی می‌یابد: خودش را.
ویلیام استیک نویسنده «جزیره آبل» تاکنون جوایز بسیاری را برای آثارش دریافت کرده که از آن جمله می‌توان به مدال نیوبری اشاره کرد. «جزیره آبل» نخستین جلد از مجموعه آثار ویلیام استیگ در حالی با ترجمه مسعود ملک‌یاری راهی بازار شده که این مترجم در حال برگردان اثر دیگری از این نویسنده با نام «دزد واقعی» به فارسی است.
«جزیره آبل» نوشته ویلیام استیک و برنده مدال نیوبری، با ترجمه مسعود ملک یاری در شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و به قیمت ۱۳ هزار تومان برای کودکان منتشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر
دوشنبه, 25 مرداد 1395 09:41

«سایه باد» در کتابفروشی‌ها

رمان «سایه باد» نوشته کارلوس روئیس سافون با ترجمه سهیل سُمی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «سایه باد» نوشته کارلوس روئیس سافون به تازگی با ترجمه سهیل سُمی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب هشتاد و یکمین عنوان «ادبیات جهان» و شصت و هشتمین رمان این مجموعه است که ققنوس چاپ می‌کند.
نسخه اصلی این کتاب در سال ۲۰۰۵ چاپ شده است و در داستان آن، گورستانی از کتاب‌های فراموش شده وجود دارد که قصه رمان هم از همانجا شروع می‌شود. گورستان کتاب‌های فراموش شده در دل شهر قدیمی بارسلونا پنهان شده است؛ کتابخانه‌ای با دالان‌های هزارتو و عناوینی فراموش شده و مرموز.
در داستان «سایه باد» مردی، پسر ده ساله خود را در صبحی سرد، به گورستان کتاب‌های فراموش شده می‌آورد. پسر اجازه دارد یک کتاب انتخاب کند و او از میان قفسه‌های غبار گرفته، کتاب «سایه باد» اثر خولیان کاراکس را انتخاب می‌کند. این پسر بزرگ می‌شود و چند نفر به دلایلی مرموز و رعب انگیز به کتاب او به شدت علاقه نشان می‌دهند. به این ترتیب است که رمانی سراسر تعلیق و تامل به وجود می آید.
این کتاب ترکیبی از رمان‌های «صد سال تنهایی»، «جن زدگی»، «داستان های کوتاه بورخس»، «آنک نام گل»، «سه گانه نیویورک» و «گوژپشت نتردام» است.
در قسمتی از این کتاب می‌خوانیم:
معلم که داشت زیرلبی زمزمه می‌کرد، گفت: «می‌دونی، به جزر و مد می‌مونه! منظورم خشونته. وقتی پس می‌شینه، احساس امنیت می‌کنی، اما همیشه برمی‌گرده، همیشه بر می‌گرده... و خفه‌مون می‌کنه. هر روز توی مدرسه می‌بینمش. خدای من... میمون‌ها، موجوداتی که ما توی کلاسامون داریم، میمون هستی. داروین هپروتی بود، بهتون اطمینان می‌دم. نه تکاملی در کار بوده، نه چیزی از این قبیل. در برابر هر بچه‌ای که بشه باهاش با منطق حرف زد، نُه تا شاگرد اورانگوتان دارم.»
فقط می‌توانستیم با نرمی و ملایمت سر تکان دهیم. دون آناکلتو دست بلند کرد تا خداحافظی کند و رفت، با سر فروافتاده و خموده. از زمان ورودش به کتاب فروشی، به نظر پنج سال پیرتر شده بود. پدرم آه کشید. خیلی کوتاه و سریع برای همدیگر سر تکان دادیم و نمی‌دانستیم چه بگوییم. نمی دانستم باید ماجرای آمدن بازرس فومرو را به کتاب فروشی به او بگویم یا نه. با خودم گفتم، این یک هشدار بوده. هشداری برای احتیاط. فومرو از دون فدریکو برای ارسال پیامی تلگراف وار استفاده کرده بود.
«چیزی شده، دنیل؟ رنگت پریده.»
آه کشیدم و سر به زیر انداختم. شروع کردم به تعریف کردن ماجرای آمدن بازرس فومرو و تهدیدهایش. پدرم گوش داد. سعی می‌کرد خشمی را که آتشش از چشمانش زبانه می کشید فرو بخورد.
گفتم: «تقصیر منه. باید یه چیزی می گفتم...»
این کتاب با ۶۰۰ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قیمت ۳۵۰ هزار ریال منتشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر