دوشنبه, 16 فروردين 1395 11:13

رمان جدید حسین سناپور منتشر شد

رمان «سپیدتر از استخوان» نوشته حسین سناپور توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، رمان «سپیدتر از استخوان» نوشته حسین سناپور به تازگی توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب پیش از عید به چاپ رسید و به بهانه چاپ آن مراسم دیداری و گفتگویی با نویسنده اش در کتابفروشی نشر چشمه برگزار شد و حالا عرضه آن در بازار نشر آغاز شده است.
پیش از این، کتاب‌های «دود»، «نیمه‌ غایب»، «لب بر تیغ»، «ویران می‌آیی»، «شمایل تاریک کاخ‌ها» و «سمت تاریک کلمات» از سناپور توسط این ناشر به چاپ رسیده است. به تازگی مجموعه‌شعر «مهلکه» نیز از این نویسنده و شاعر توسط همین ناشر چاپ شده است. «سپیدتر از استخوان» دویست و پنجاهمین عنوان از مجموعه «داستان فارسی» است که چشمه چاپ می‌کند.
اتفاقات این رمان که از شروع تا پایان، در محیط بیمارستان رخ می‌دهد، داستان کشمکش‌های درونی یک پزشک میانسال با تنهایی است.
در قسمتی از این رمان می خوانیم:
از لابه لای عفونت‌های نادیده توی راهرو می روم و هر کدام شان تا رد می‌شوم، دوباره سر بر می دارند و وول می‌خورند. میکروب های روی دیوار که چشم دارند، و دهان‌های گشادی به اندازه تمام تن شان. مدام می خندند به بیهوده رفتن و آمدمان. می دانند آخر کارشان را می کنند. یک روز یا ماه، دیرتر یا زودتر. می خورندمان. مثل شان می‌شویم و دیگران را می خوریم. تا آخر همه مان شکلِ این ها شویم. دهان، فقط دهان، که عفونت می خورد و پس می دهد. پیش از آن که بشویم تمام دهان، باید کاری بکنیم. مثلِ سوفیا. مثل همین دختره، ماه رخ، که حالا دراز کشیده توی کف، دراز کشیده توی خیال خودش. که می داند زنده‌گی همان چیزی نیست که این پرستار خیال می‌کند. خیال‌های دیگری دارد. زیبایی را حتم می شناسد. از کجا؟ شاید از آن چشم های درشت و مژه های زیباش. زیباتر از ناامیدی اش. زیباتر از پریدنِ کوتاهش حتا. این بار. بار بعد چه می کند؟
این کتاب با ۱۱۶ صفحه، شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه و قیمت ۸۵ هزار ریال منتشر شده است.

 

منتشرشده در تازه های نشر

کتاب «سپیده بدمد» اثر معصومه کنشلو از سوی انتشارات «انجمن قلم ایرانیان امروز» منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری فارس، کتاب «سپیده بدمد» یک رمان اجتماعی زنانه می‌باشد که روایت‌گر داستان زنی است به نام مژگان که صاحب شوهر و سه فرزند است. او فرزند سومش را سه ماهه باردار است و به خاطر بدهی شوهر مجبور می شوند خانه و مغازه‌اشان را درشهرستان بفروشند و به یکی از شهرک های حاشیه تهران مهاجرت کنند.
شوهرش در غیاب مژگان که یک ماهی را به خانه‌ی پدرش قهر رفته بود خانه و مغازه‌ای برای آژانس رَهن میکند و ماجرایی که بعد از سکونت آنها در شهرک اتفاق می‌افتد...
کتاب «سپیده بدمد» در 162صفحه قطع رقعی با قیمت 16000 تومان در شمارگان 200 نسخه از سوی انتشارات انجمن قلم ایرانیان امروز منتشر شده است.
قسمتی از کتاب:
از فرط وحشت، هر سه عین سه قلوهای همتا به هم گره خورده بودند. بچه‌ها را در آغوش می‌فشرد و دندان‌هایش را به هم می‌سایید. صدای ضربان قلب امیر را که مثل گنجشک به دام افتاده می‌زد، به‌راحتی حس می‌کرد. سمن ناز، آویزانِ بازوی او شده بود و بغض بی‌صدا را می‌‌‌‌‌شد در چهرة کودکانه‌اش دید. در گوشه‌ای جا خوش کردند تا صدای دعوای گربه‌ها قطع شود. اشکش به نیمة صورت نرسیده، با ترس و هیجان پاک کرد.
گربه‌ها دست‌بردار نبودند و صدای «گروپ گروپ» پایشان «گروپ گروپ» قلب هرسه را تندتر می‌کرد. لحظه‌ای حس کرد کسی کلید را در قفل در فلزی حیاط می‌چرخاند. چندثانیه بعد، صدای آرام بسته‌شدن درِ فلزی حیاط شنیده شد. پلکش را محکم فشرد. ناخن‌هایش را می‌کشید کف دستانش. آرام زیر لب گفت: خدایا... خدایا... به دادم برس!
علاقه‌مندان می‌توانند این کتاب را از طریق فروشگاه کتاب انجمن قلم ایران به نشانی تهران– خیابان سیدجمال‌الدین اسدآبادی- بالاتر از میدان سیدجمال‌الدین اسدآبادی- بین کوچه‌های 44 و 46- شماره 358، یا به وسیلۀ تلفن 88214440-88048915 تهیه کنند.

 

منتشرشده در تازه های نشر

دو رمان با درونمایه روان‌شناسی از مهشید شریف به‌طور همزمان منتشر شد.


به گزارش ایسنا، «حلقه‌های درهم» و «اسم من نیلی» نام این دو رمان است که از این نویسنده‌ی مقیم خارج از کشور، در ایران منتشر شده است.
رمان «حلقه‌های درهم»، روایت دختر جوانی است که هنگام حضور در مراسم ترحیم یکی از همکاران نادیده‌اش، با همسر او برخورد کرده، در ادامه‌ی روند داستان با وی ازدواج می‌کند. او علاوه بر احساس سایه‌ی متوفی بر زندگی‌اش، به توهم دیداری و شنیداری دچار است که رفته رفته تشدید می‌شود و او را به جست‌وجو در گذشته‌ نیز می‌کشاند.
این رمان در 188 صفحه به‌بهای 13 هزارتومان ازسوی انتشارات آرادمان منتشر شده است.


رمان «اسم من نیلی » اما سرنوشت دختربچه‌ای را روایت می‌کند که در کودکی، در ایران زندگی مطلوبی دارد اما با قطع نخاع شدن پدرش در یک سانحه‌ی کاری و در ادامه، انتقال او به کشور سوئد برای معالجه که به متارکه‌ی مادر و باز پس فرستادن پدر زمین‌گیر می‌انجامد، نوعی روحیه‌ی پرخاش‌جویی در او پدید می‌آورد که تا بزرگسالی در رفتار وی وجود داشته، پررنگ‌تر می‌شود.
شخصیت اصلی داستان اما به محض رسیدن به سن قانونی، به کشور بازگشته و با واقعیت‌های پیچیده‌ای روبه‌رو می‌شود.
این رمان نیز در 171 صفحه به‌بهای 13 هزارتومان توسط انتشارات آرادمان عرضه شده است.

در هر دو اثر یادشده، نویسنده با مطالعه در حوزه‌های روان‌شناسی، عملا شخصیت‌های دارای ناهنجار و کسالت‌های روحی و روانی را در فضا داستان‌های عاطفی پرورش داده است.
از مهشید شریف پیش تر آثاری چون "آموزش برای رفتار بهتر"، "به اندازۀ یک خیال"، "آوازهای یک رؤیا"، "نه چندان دور" و "درک متقابل" انتشار یافته است.

منتشرشده در تازه های نشر

کتاب «عاشقانه های کهن» شامل اشعار عاشقانه چینی، هندی، قرون وسطی با ترجمه مهران محبوبی توسط انتشارات بوتیمار، منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «عاشقانه های کهن» شامل اشعار عاشقانه چینی، هندی، قرون وسطی به تازگی با ترجمه مهران محبوبی توسط انتشارات بوتیمار، منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب یازدهمین عنوان از مجموعه «شعر جهان» است که این ناشر چاپ می کند.
گردآوری اشعار موجود در این کتاب توسط جین پورتال، ای.ال.دالا پیکولا و جان چری انجام شده و منبع آن نیز مجموعه موزه بریتانیا و جی. پُل گِتی است. به این ترتیب «عاشقانه های کهن» ترجمه ای از مجموعه ای ۳ جلدی است که براساس نسخه های مجموعه موزه برتیانیا و جی.پل.گتی است.
این کتاب، ۳ بخش دارد که به ترتیب عبارت اند از: «اشعار عاشقانه چینی»، «اشعار عاشقانه هندی» و «اشعار عاشقانه قرون وسطی» که دو بخش ابتدایی هرکدام شامل ۳ فصل «دیباچه»، «شرح حال شاعران» و «اشعار» می شوند. بخش «اشعار عاشقانه قرون وسطی» قسمت شرح حال شاعران را ندارد.
یکی از اشعار عاشقانه های هندی را با نام «در ستایش او ۲» می خوانیم:
زمانی که زاده شدم و سخن گفتن آموختم
اسیر سرپنجه عشق شدم
و به پاهای گلرنگ او افتادم
ایزد ایزدان، خدای سینه ستبر
آیا اندوه را هرگز پایانی هست؟
این کتاب با ۱۸۴ صفحه، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۱۳۵ هزار ریال منتشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر

ترجمه فارسی کتاب زندگی ژان ماری روگل، کارتن خوابی که سال‌هاست در پاریس بی‌خانمان است، در ایران منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، ترجمه فارسی کتاب زندگی ژان ماری روگل، کارتن خوابی که سال‌هاست در پاریس بی‌خانمان است، با برگردان شقایق کبودانی و از سوی انتشارات پوینده، منتشر و راهی کتابفروشی‌ها شد. این کتاب را ژان لوئی دوبره نوشته و عنوان آن به فارسی «من گدایی می‌کنم» (زندگی یک کارتن خواب) است.
در پیشگفتار این کتاب می‌خوانیم: او یک آدم مشهود نیست، در سرتیتر خبرها دیده نمی‌شود، دنیای او با دنیای ما یکی نیست. با این وجود، احتمالاً شما بدون اینکه حتی متوجه حضورش شوید، زمانی از کنارش گذشته‌اید. یا اینکه سر راهتان او را دیده‌اید و روی‌تان را از او برگردانده‌اید. ممکن است وقتی اتفاقی با او روبه‌رو شدید، حرکتی ناگهانی انجام داده‌اید که او را از خود دور کنید. او برای زنده ماندن و بقای خود، لیوان کاغذی‌اش را به امید دریافت سکه‌ای که نشان بخشندگی شماست، به سمت شما می‌گیرد. او مردی ۴۷ ساله است و بیشتر از بیست سال است - بهتر بگویم تقریباً نصف عمرش - که در پیاده‌روهای پاریس گدایی می‌کند.
در ادامه این مطلب، ژان لوئی دوبره نوشته است: این کتاب زندگی اوست. او شخصیت واقعی داستانش است و این داستان نمیانگر زندگی اوست. هر آنچه بیان کرده، در دنیای واقعی زندگی او رخ داده است. او ما را با خود به دنیای روزانه زندگی انسان‌های بی‌خانمان می‌برد، کسانی که گدایی می‌کنند. جایی که عکس‌العمل انسان‌ها اکثر اوقات بی‌رحمانه است. اما بعضی اوقات هم نشانه‌های غیرمنتظره‌ای از بخشندگی و صداقت، حتی اگر موقتی باشد، در آن دنیا دیده می‌شود.
نویسنده در این کتاب روایتی از ۲۷ خیابان گردی و کارتن خوابی ژان ماری روگل را شفاف و بی‌پرده با مخاطبانش در میان گذاشته و تمامی تجربیاتش از شب‌های طولانی و سرد تا ملاقاتش با مردم و حتی افراد سرشناس را به رشته تحریر درآورده است. او در خلال مرور خاطراتش به مخاطب می گوید که چگونه از برخوردها و مراوداتی که با مردم داشته برای زندگی بهتر بهره جسته است.
کتاب ۱۹۷ صفحه‌ای «من گدایی می‌کنم» در شمارگان ۲۰۰۰ نسخه و ببا بهای ۱۵ هزار تومان از سوی نشر پوینده منتشر شده است.

 

منتشرشده در تازه های نشر

انتشارات نیستان مجموعه داستان «پسر من قاتل است؟» به قلم علی براتی گجوان را منتشر کرد.

عرصه داستان کوتاه دفاع مقدس در سال‌های گذشته، از تولد آن دچار رویدادهای متعددی بوده است. از دوره اوج سال‌های دهه هفتاد تا تک ستاره‌های دهه هشتاد و روزهای کم فروغ دهه نود. با وجود اینکه در سال‌های گذشته بیشتر نویسندگان فعال در این عرصه رمان نویسی و یا بازنویسی داستانی خاطرات را و حتی فراموش کردن این عرصه را به بودن در فضای تکنیکی داستان کوتاه ترجیح داده‌اند؛ اما هستند داستان نویسانی که ترجیح دهند تجربه‌هایی جدی در این عرصه داشته باشند و از این زاویه با مخاطبان خود دیدار کنند.
شاید به همین خاطر است که مجموعه داستان «پسر من قاتل است؟» نوشته علی براتی گجوان را در این عرصه می‌توان یک مجموعه داستان کوچک اما پرانگیزه دانست که نگاهی به شدت انسانی و البته ایرانی به این پدیده دارد.
براتی گرچه تمامی داستان‌های این مجموعه را با دغدغه جنگ مورد استفاده قرار نداده است و حتی شاید بهتر است که بگوییم او بیشتر دغدغه نقد اجتماعی دارد تا ادبیات، اما منتقدی در قامت او توانسته به زیبایی هرچه تمامتر، تکنیک را در خدمت نوشتار خود درآورده و از هر نوع پرگویی و گزافه گویی دور شده و در نهایت نیز حرف خود را با صراحت و با سرعت هرچه تمام تر ارائه کند.
داستان نخست از این مجموعه با عنوان پسر من قاتل است؟ نمونه بسیار خوبی از صراحت و شجاعت نویسنده در کنار توانایی او برای خلق یک لحظه و آن است. روحانی‌ای به ملاقات پسرش در زندان می‌رود که به جرم قتل بازدداشت شده است. صرف نظر از چرایی این اتفاق، براتی توانسته با زیبایی هرچه تمام¬تر و با تکنیک استفاده از دیالوگ‌های بسیار کوتاه اما کوبنده و نیز توصیف دقیق موقعیت در کنار حالات درونی راوی، فضای داستانی زیبایی خلق کند. این مساله در دومین داستان این مجموعه نیز تکرار شده و نویسنده مخاطبش را توامان درگیر حالات پیرزن محور داستان و نجواهای درونی او با خود و پسرش و نیز موقعیتی می‌کند که او در حال روایت است.
این ایجاز و نوشتار طرح واره داستانی نشان از توان بالای نویسنده در کشف آنِ داستانی دارد. او ترجیح می‌دهد صحنه‌های کوتاه و زیبا را به جای توصیف‌های مطول به روی کاغذ بیاورد و به جای بارها طولانی نوشتن، یک بار کوتاه اما تأثیرگذار بنویسد.
داستان‌های کوتاه براتی در «پسر من قاتل است؟» را می‌توان نمونه‌ای موفق از روایت درباره طرح‌واره‌های داستانی دانست که نویسنده تمایلی نداشته تا آنها را بیش از پیش در قامت داستانی مفصل تر روایت کند. کلید موفقیت و بکر بودن این داستان‌ها نیز ایجاز آنهاست. برای علاقه‌مندان به داستان شاید آنجه براتی در این مجموعه روایت می‌کند و تصویرسازی‌های کوتاه او بتواند نه تنها کلاس درسی برای آشنایی با تصویرسازی‌های بکر داستانی باشد، بلکه حتی می‌توان این داستان‌ها را دستمایه موقعیت پردازی‌های تازه‌ای برای خلق داستان‌های بلندتر نیز دانست. به عبارت دیگر گویا این داستان‌ها نوشته شده تا برای نویسنده‌ای که به اندازه براتی اهل اجمال نیست، دستمایه‌ای برای خلق موقعیت‌هایی داستان بلند فراهم کند.


مجموعه داستان «پسر من قاتل است؟» را انتشارات کتاب نیستان در 124 صفحه و با قیمت 7500 تومان منتشر کرده است.

 

منتشرشده در تازه های نشر

رمان «پیاده» به عنوان نخستین رمان حمید بابایی به تازگی منتشر شده است.

به گزارش ایسنا، حمید بابایی با روزنامه‌ها و مجلات متعددی در مقام منتقد ادبی همکاری داشته و حالا اولین رمانش روایتگر دوره‌ای از خدمت سربازی‌ است که با رنگ و بوی تخیل و وهم در هم آمیخته شده است.
در معرفی این کتاب آمده است: «خدمت سربازی برای همه‌ پسرها رنگ و بویی از ترس و در عین حال اشتیاق پنهانی دارد. ترس به‌خاطر ندانسته‌هاست. اما دوری از خانواده، تنهایی‌ها، نظم‌های پادگانی و حتی یافتن خانواده‌ای نو به عظمت یک گردان خود تبدیل به رنج‌هایی می‌شوند که البته بی‌لذت هم نیستند. رنج‌ها پس از سال‌ها تبدیل به خاطراتی شگرف می‌شوند که در مهمانی‌ها و جمع‌های دوستانه بخشی از زندگی را پر می‌کنند و به آن معنا می‌دهند. رنج‌ها عجیب در خاطر می‌مانند.»
رمان «پیاده» از سوی انتشارات مروارید در 550 نسخه با قیمت 15500 تومان منتشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر

رمان «مرفی» نوشته ساموئل بکت با ترجمه سهیل سمی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.


رمان «مرفی» نوشته ساموئل بکت به تازگی با ترجمه سهیل سمی توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب به عنوان صد و سی و هفتمین عنوان «ادبیات جهان» و صد و سیزدهمین «رمان» این ناشر به چاپ رسیده است.
نسخه اصلی که این ترجمه از روی آن انجام شده، در سال ۲۰۰۹ به چاپ رسیده است. رمان «مرفی» از بعضی جهات، شبیه به جهان بکت است. زندگینامه نویسان او به خطوط موازی میان این رمان و زندگی خود بکت اشاره کرده اند. این نویسنده زمان نوشتن این اثر، در لندن به روان کاو مراجعه می کرده و اشاره به روان شناسی کولپه در این رمان هم از همین تجربه ریشه می گیرد.
بکت در آن زمان، عامدانه برای تجربه کردن فضا و روحیه ها، برای دیدار با جفری تامپسن، دوستش، به بیمارستان بتلم رویال می رفت. در رمان «مرفی» هم مطالبی وجود دارد که به خاطرات و دیده ها و شنیده های بکت از دوران کودکی تا بزرگسالی اش مربوط می شوند. با وجود تمام تمسخرها و شرح های عینی، روشن است که نویسنده با مرفی همدلی دارد.
بین رمان های بکت، «مرفی» چند شخصیت و طرحی کم و بیش روشن دارد. در این رمان، واقعا اتفاقاتی روشن رخ می دهد که شخصیت ها برابرشان واکنش های مشخص دارند، یعنی عکس رمانی چون «نام ناپذیر». حتی در رمان «وات» هم، مخاطب با چیزی شبیه به آنچه از رمان به معنای معمول کلمه در نظر است، مواجه می شود. بکت رمان «مرفی» را به زبان انگلیسی نوشت و شاید به همین دلیل باشد که در این اثر، هرچه می خواسته با زبان و لایه های معنایی آن انجام داده است.
در قسمتی از این رمان می خوانیم:
اما مقدمات خاص دیگری هم بود که مرفی نمی توانست آن ها را فراهم کند. او سنگ مناسبی را که ضامن موفقیت بود در اختیار نداشت. در واقع، اصلا هیچ سنگی نداشت. تصور این که این فقدان چطور باعث می شد که طالع نحسش تداوم پیدا کند لرزه به اندامش می انداخت. عدد خوش یُمن یک سال آزگار با یکشنبه مقارن نمی شد، و تا یکشنبه ۴ اکتبر ۱۹۳۶ هیچ یک از ریسک های بزرگ و جدید مرفی با حداکثر احتمال موفقیت قرین نمی شد. این هم نگرانی ای همیشگی بود، چون او اطمینان داشت که مدت ها پیش از این تاریخ، پیشگویی کوچک خودش متکی بر سیستمی خارج از سیستم اجرام سماوی، که او هیچ اعتمادی به آن نداشت، یعنی سیستم خودش، تحقق خواهد یافت.
در مورد کار مرفی نمی توانست این تصور را از ذهنش بیرون کند که در طالعش چیزی اضافه و زیادی است، و این که وقتی تقدیر مقرر شد، آن وقت شرح جزئیات و مشخصات بیشتر دیگر زائد خواهد بود...


این کتاب با ۲۷۹ صفحه، شمارگان هزار و ۶۵۰ نسخه و قیمت ۱۵۰ هزار ریال منتشر شده است.

منتشرشده در تازه های نشر

توزیع ترجمه رمان «کرم ابریشم» اثر جی.کی.رولینگ از امروز توسط انتشارات کتابسرای تندیس در بازار نشر آغاز می‌شود.
رمان پلیسی «کرم ابریشم» نوشته جدید جی. کی. رولینگ خالق «هری پاتر» با ترجمه ویدا اسلامیه توسط انتشارات کتابسرای تندیس چاپ شد.
داستان این رمان از این قرار است که با گم شدن نويسنده‌‌اى به نام اُوِن کواين، همسرش به کورمورن استرايک، کارآگاه خصوصى، مراجعه مى‌کند. در آغاز، خانم کواين گمان مى‌کند همسرش به خواست خودش رفته تا مدتى از محيط خانه دور باشد ــ چنان که پيش‌تر نيز چنين کارى کرده بود ــ و از استرايک مى‌خواهد او را پيدا کرده، به خانه برگرداند.
پس از تحقيقات استرايک، معلوم مى‌شود گم شدن کواين پيچيده‌تر از آن است که همسرش فکر می کند. اين نويسنده، تازه نوشتن رمانى را به پايان رسانده و در آن به سياه‌نمايى کمابيش همه‌ آشنايانش پرداخته است.
در ادامه داستان، چاپ اين کتاب مى‌تواند زندگى‌هاى بسيارى را به نابودى بکشاند ــ به عبارت ديگر، خيلى‌ها مى‌خواستند اين ماجرا در نطفه خفه بشود. با پيدا شدن جسد کواين، که در شرايط عجيبى به‌طرز بى‌رحمانه‌اى به قتل رسيده است، روند کشف انگيزه‌ى قاتل سنگدل، با فراز و نشيب‌هايى، به موازات زمان پيش می‌رود.

ترجمه «کرم ابریشم» با ۸۰۵ صفحه و قیمت ۴۵۰ هزار ریال از امروز در بازار نشر کشور توزیع می شود.

منتشرشده در تازه های نشر

«ستاره‌ها که بیفتند» سروده‌ی ملیحه مهرپرور عنوان کتابی از مجموعه‌ی شعر نوجوان امروز است که به تازگی از سوی انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان روانه‌ی بازار نشر شد.
به گزارش باشگاه خبرنگاران تسنیم، این مجموعه شامل 19 قطعه در قالب‌ شعر سپید است که با تصویرگری میثم اربابون و نظارت هنری کورش پارسانژاد به چاپ رسیده است.
پری، مرا بپرس، درخت باران، نمد تنهایی، نقاشی آفتاب، هزار فانوس، پرنده، بهمن، مترسک، زبان ناشناخته و... عنوان برخی از سروده‌های این مجموعه است.
ما تمرینِ باغبانی می‌کنیم/ گندم تمرینِ سبز شدن.../ گندم نمی‌داند/ تمرین ما جدی نیست!/ گندم از راز سیزده/ بی‌خبر است/ ما تمرینِ باغبانی می‌کنیم/ او سبز می‌شود/ تا بمیرد! این قطعه‌ای با عنوان «تمرین» است که در این مجموعه شعری آمده است.


کتاب شعر «ستاره‌ها که بیفتند» در 40 صفحه رنگی با قطع رقعی و شمارگان 8هزار نسخه به قیمت 2هزار و 300 تومان در فروشگاه‌های محصولات فرهنگی کانون در سراسر کشور عرضه می‌شود.

منتشرشده در تازه های نشر